****商務(wù)中心區(qū)**跨鐵路段慢行系統(tǒng)規(guī)劃設(shè)計 國際競賽公告 Announcement on the International Planning and Design Competition for the Slow Traffic System of Hongshan Cross-railway
招標(biāo)公告正文
深圳北站商務(wù)中心區(qū)紅山跨鐵路段慢行系統(tǒng)規(guī)劃設(shè)計 國際競賽公告 Announcement on the International Planning and Design Competition for the Slow Traffic System of Hongshan Cross-railway Section in Shenzhen North Station CBD 一、項目名稱 Project Name 《深圳北站商務(wù)中心區(qū)紅山跨鐵路段慢行系統(tǒng)規(guī)劃設(shè)計國際競賽》
International Planning and Design Competition for the Slow Traffic System of Hongshan Cross-railway Section in Shenzhen North Station CBD
二、組織機構(gòu) Organizers 主辦單位:深圳市龍華區(qū)人民政府
Organizer: The People’s Government of Longhua District, Shenzhen
承辦單位:深圳市龍華區(qū)重點區(qū)域建設(shè)推進中心
深圳市龍華區(qū)城市管理和綜合執(zhí)法局
深圳市龍華區(qū)政府投資工程項目前期工作管理中心(軌道交通建設(shè)中心)
Undertaker: Shenzhen Longhua District Construction and Promotion Center for Major Regions
Longhua District Urban Administration and Law Enforcement Bureau of Shenzhen Municipality
Government Investment Projects Preliminary Work Management Center of Shenzhen Longhua District (Rail Transit Construction Management Center)
技術(shù)支持單位:中國城市規(guī)劃設(shè)計研究院
Technical Support: China Academy of Urban Planning and Design
組織咨詢服務(wù)單位:深圳市仁智匯商務(wù)咨詢有限公司
Organizing Consultant: Benecus Consultancy Limited
三、項目概況 Project Overview 2019年8月18日,《中共中央國務(wù)院關(guān)于支持深圳建設(shè)中國特色社會主義先行示范區(qū)的意見》正式發(fā)布,確定了深圳高質(zhì)量發(fā)展高地、法治城市示范、城市文明典范、民生幸福標(biāo)桿、可持續(xù)發(fā)展先鋒的戰(zhàn)略定位,龍華區(qū)應(yīng)對標(biāo)國際一流城市建設(shè)標(biāo)準(zhǔn),完善城市功能,爭當(dāng)建設(shè)中國特色社會主義先行示范區(qū)尖兵,努力在創(chuàng)建社會主義現(xiàn)代化強國城市范例中走在前列。
On August 18, 2019, the Opinions of the State Council of CPC Central Committee on Supporting Shenzhen’s Construction of a Pilot Model Area of Socialism with Chinese Characteristics was officially promulgated, in which, Shenzhen’s strategic positions are identified as high-quality development highland, model city ruled by law, model city in civilization, model of the people’s livelihood and pioneer of sustainable development. In line with the construction standards for an international first-rate city, Longhua District is improving its urban functions to be a trailblazer in the construction of a pilot model area of socialism with Chinese characteristics, and to walk in the front of creating a model city supporting the reinforcement of a modern country with socialism.
隨著粵港澳大灣區(qū)推進建設(shè)、廣深港高鐵通車運行,龍華區(qū)內(nèi)深圳北站商務(wù)中心區(qū)迎來重大發(fā)展機遇,承載著粵港澳大灣區(qū)的高鐵樞紐新城、深港聯(lián)動輻射內(nèi)地的城市門戶、具有全球影響力的國際會客廳、現(xiàn)代化多功能都市中心等戰(zhàn)略使命。片區(qū)將以國際先進城市為標(biāo)桿,樹立全球視野、戰(zhàn)略眼光、精品意識,持續(xù)提升城市建設(shè)水平與管理能力,充分彰顯國際一流的現(xiàn)代化城區(qū)形象。在龍華區(qū)一屆三次黨代會報告中明確提出開展深圳北站商務(wù)中心區(qū)重要節(jié)點慢行系統(tǒng)國際競賽的工作要求。
As the construction of Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area is under progress, and Guangdong-Shenzhen-Hong Kong High-speed Railway is opened to the public, Shenzhen North Station CBD in Longhua District ushers in its great development opportunity and shoulders the strategic missions of a new hub city of high-speed railway in the Greater Bay Area, a city portal for Shenzhen and Hong Kong to influencing the inland, an international parlor with global influence, and a modern multifunctional urban center. For the purpose of an internationally advanced city, the area will sustainably develop the city construction level and management capacity with global vision, strategic insights and awareness of high-quality products, to fully exhibit the image of a modern downtown at international first tier. In the report read on the 3rd Congress of Party Representatives of the 1st CPC Longhua District Committee, the requirement of International Planning and Design Competition for the Slow Traffic System of Hongshan Cross-railway Section in Shenzhen North Station CBD was put forward.
深圳北站商務(wù)中心區(qū)被多條區(qū)域性交通廊道切割,對片區(qū)的城市形象、功能布局、宜居品質(zhì)造成嚴(yán)重影響。在《深圳北站商務(wù)中心區(qū)城市綠谷景觀規(guī)劃設(shè)計國際咨詢成果》、《深圳北站商務(wù)中心區(qū)空中連廊體系規(guī)劃設(shè)計研究》、《深圳北站商務(wù)中心區(qū)高鐵上蓋開發(fā)研究》中均提出縫合交通設(shè)施對城市功能的割裂、構(gòu)建連續(xù)慢行系統(tǒng)的要求。其中紅山跨鐵路段即為聯(lián)系紅山文化片區(qū)與紅木山郊野公園的關(guān)鍵節(jié)點,通過增設(shè)跨鐵路廊橋和風(fēng)雨連廊實現(xiàn)高鐵兩側(cè)空間的連接,縫合鐵路軌道兩側(cè)的城市“裂縫”,加強山城間可達性。
Being split by multiple regional traffic corridors, Shenzhen North Station CBD is severely compromised in city image, functional layout, and residential quality that requirements on removing the seams between city functions due to traffic facilities and structuring a continuous slow traffic system are put forward in the International Consultation Results of the Landscape Planning and Design for the Green Valley in Shenzhen North Station CBD, Study on the Planning and Design of Air Corridor System in Shenzhen North Station CBD and Study on Upper Development of High-speed Railway in Shenzhen North Station CBD. As a key node connecting Hongshan Cultural Area and Hongmu Mountain Suburb Park, Hongshan Cross-railway Section connects the spaces on both sides of the high-speed railway by additional cross-railway corridors and weather-proof corridors, and suturing the “fractures” on both sides of the railway tracks to enhance the accessibility between the mountains and the city.
基于以上背景,由深圳市龍華區(qū)人民政府主辦,深圳市龍華區(qū)重點區(qū)域建設(shè)推進中心、深圳市龍華區(qū)城市管理和綜合執(zhí)法局、深圳市龍華區(qū)政府投資工程項目前期工作管理中心(軌道交通建設(shè)中心)聯(lián)合承辦,向全球公開征集深圳北站商務(wù)中心區(qū)紅山跨鐵路段慢行系統(tǒng)規(guī)劃設(shè)計國際競賽方案,助力深圳北站商務(wù)中心區(qū)打造國際化的環(huán)境品質(zhì)和城市形象。
In such a context, the International Planning and Design Competition for the Slow Traffic System of Hongshan Cross-railway Section in Shenzhen North Station CBD, a program hosted by the People’s Government of Longhua District, Shenzhen, and jointly undertaken by Shenzhen Longhua District Construction and Promotion Center for Major Regions, Longhua District Urban Administration and Law Enforcement Bureau of Shenzhen Municipality, and Government Investment Projects Preliminary Work Management Center of Shenzhen Longhua District (Rail Transit Construction Management Center), is carried out to provide supports for building the international environmental quality and city image of Shenzhen North Station CBD.
四、競賽范圍 Competition Scope 本次競賽工作范圍包含兩個層次:規(guī)劃研究范圍和規(guī)劃設(shè)計范圍。
The International Competition covers two (2) levels, which are the planning research scope and the planning design scope.
規(guī)劃研究范圍:包括福龍大道、龍華人民路、綠谷公園、民寶路、長嶺皮水庫飲用水一級保護線邊緣圍合的區(qū)域,面積約123.9公頃。內(nèi)部包括規(guī)劃紅山學(xué)校、新華醫(yī)院、龍光玖鉆、龍華兩館、紅山6979、華業(yè)玫瑰四季小區(qū)及周邊住宅區(qū)、綠谷公園、紅木山生態(tài)片區(qū)等區(qū)域。
The planning research scope: about 123.9 ha., including the area enclosed by Fulong Avenue, Longhua Renmin Road, Green Valley Park, Minbao Road, and the First-class Drinking Water Protection Line of Changlingpi Reservoir, and contains Hongshan School under planning, Xinhua Hospital, LongguangJiuzuan, Longhua Library and Arts Museum, Hongshan 6979, Huaye Rosy Community and surrounding residential areas, Green Valley Park, and Hongmu Mountain Eco-area, etc.
規(guī)劃設(shè)計范圍:西至福龍大道,北接廣深高鐵綠化帶和民旺街,南臨新華醫(yī)院規(guī)劃道路、長嶺皮水庫飲用水一級保護線邊緣,東至新區(qū)大道和長順路,總面積約28.4公頃。包括跨鐵路廊橋初步選址、05-02地塊、文化公園05-06地塊、紅木山生態(tài)片區(qū)與部分鐵路區(qū)域。
The planning design scope: about 28.4 ha., extending to Fulong Avenue in the west, the greenbelt of Guangdong-Shenzhen High-speed Railway and Minwang Street in the north, the planning road for Xinhua Hospital and the First-class Drinking Water Protection Line of Changlingpi Reservoir in the south, New District Avenue and Changshun Road in the east, and contains the site preliminarily selected for the cross-railway corridor bridge, Plot 05-02, Plot 05-06 for the Cultural Park, the Hongmu Mountain Eco-area and part of the railway area.
規(guī)劃研究范圍和規(guī)劃設(shè)計范圍界線
Boundaries of the Planning Research Scope and the Planning Design Scope
五、基本規(guī)則Basic Rules 本次國際競賽分為“資格預(yù)審”、“方案競賽”和“成果整合深化”三個階段。資格預(yù)審階段將根據(jù)報名機構(gòu)提交的報名文件(商務(wù)文件和項目技術(shù)思路文件)評選出5家設(shè)計機構(gòu)發(fā)出《編制正式設(shè)計成果邀請函》(同時選出2家備選機構(gòu),如受邀機構(gòu)退出則備選機構(gòu)依序替補)。方案競賽階段,5家受邀機構(gòu)提交的正式設(shè)計成果經(jīng)專家評審和定標(biāo)評審后,評選出前三名的最終排名次序。成果整合深化階段,獲得第一名的設(shè)計機構(gòu)須按專家評審意見和主辦單位要求將競賽成果整合深化為正式設(shè)計方案(方案可指導(dǎo)下一階段設(shè)計,不含初步設(shè)計和施工圖),并組織2次工作坊。獲得第二、三名的設(shè)計機構(gòu)須安排主創(chuàng)設(shè)計師參加2次第一名組織的工作坊。
There will be three stages, namely, "the Stage of Pre-qualification", "the Stage of Design Competition" and "the Stage of Integration and Deepening of Deliverables" in this International Competition. At the stage of pre-qualification, five (5) design firms will be selected to issue the Invitation to Draft the Design Scheme according to the application documents (including commercial documents and project technical ideas) submitted by applicants (at the same time, two [2] alternatives will be selected; in case any invited firm quits, they can take its place in order). At the stage of design competition, five (5) invited firms will submit their deliverables, and after the experts’ review and final selection, the top three will be selected and ranked. At the stage of integration and deepening of deliverables, the first-prize winner shall integrate and optimize these deliverables at the competition stage into a formal design scheme (excluding the design development and construction design but can instruct the next-stage design) according to the experts’ review comments and the Organizer’s requirements, and organize two [2] workshops as well. The design firms who ranked second and third shall arrange the key designers to attend these two [2] workshops organized by the first-prize winner.
已報名但未獲邀請,且符合報名要求的設(shè)計機構(gòu)可在資格預(yù)審會結(jié)果公告發(fā)布后5天內(nèi)向組織機構(gòu)提交《參與確認(rèn)函》,以此確認(rèn)參與下一階段方案設(shè)計,其提交的方案成果符合技術(shù)任務(wù)書要求的也可參加評審,除不能獲得設(shè)計成本費外,與受邀機構(gòu)有同等機會獲得相應(yīng)獎金和設(shè)計委托。
Within five (5) days after the pre-qualification result is announced, those registered design firms that have met the registration requirements but failed to receive the Invitation can submit the Confirmation Letter of Participation to the organizers to confirm their participation in the design competition. If their schemes meet the requirements set in the design brief, the can take part in the review. Except the design compensation, they will enjoy equal opportunity to win the bonus and get the design commission as the invited firms.
六、日程安排(暫定) Schedule (Pending)
注:以上時間均以北京時間為準(zhǔn),主辦單位保留調(diào)整日程安排的權(quán)利。
Note: The timetable above is applied in Beijing Time. The Organizer reserves the right to amend the agenda.
七、報名要求 Eligibility 本次競賽活動不要求國內(nèi)資質(zhì),國內(nèi)外設(shè)計機構(gòu)均可自由報名參加,有關(guān)資質(zhì)以符合報名設(shè)計機構(gòu)總部注冊所在地的現(xiàn)行規(guī)定為準(zhǔn)。
Applicants are not required to have domestic design qualifications of PRC for this International Competition. All design firms home and abroad can apply, while the relevant qualification should meet the current requirements of the practice areas where the applicant’s HQ is located.
同等條件下具有以下的同類項目經(jīng)驗的設(shè)計機構(gòu)優(yōu)先:
Under the same conditions, design firms with following similar project experience will enjoy certain priority:
(1)具有豐富的慢行系統(tǒng)規(guī)劃設(shè)計實踐經(jīng)驗和成功案例;
Rich practical experience in slow-traffic system planning and design with successful cases;
(2)具有豐富的公共景觀及環(huán)境營造設(shè)計經(jīng)驗和成功案例;
Rich experience in creating public landscape and environment with successful cases;
(3)具有豐富的市政、生態(tài)景觀橋梁項目設(shè)計實踐經(jīng)驗和成功案例;
Rich practical experience in designing municipal and ecological landscape bridge projects with successful cases;
(4)具有跨鐵路項目設(shè)計經(jīng)驗。
Design experience in cross-railway projects.
參與本次競賽活動的設(shè)計人員應(yīng)為該設(shè)計機構(gòu)的在冊人員,首席設(shè)計師須由主持過多個同類型設(shè)計項目的人員擔(dān)任,且必須直接參與競賽全過程;為了保證境外設(shè)計機構(gòu)的項目設(shè)計人員對中國地區(qū)背景和相關(guān)要求的準(zhǔn)確理解,項目設(shè)計人員中應(yīng)至少有一名通曉漢語的人士。
Designers involved in this International Competition must be the current staff of the registered design firm. The chief designer must have experience of directing a number of similar design projects, and must be involved in the whole competition process. At least one personnel with proficient Chinese language skills shall be included in order to make sure the project team of foreign design firms have a correct understanding of the background of China and relevant requirements.
本次競賽活動接受符合上述要求的設(shè)計機構(gòu)和設(shè)計聯(lián)合體(聯(lián)合要求不超過三家)報名,不接受個人及個人組合的報名。
The International Competition will accept the registration of design firms or consortiums (which shall not be more than three [3] parties) that meet above requirements. Registration by individuals will not be accepted.
八、競賽費用 Fees 本次競賽最終評定結(jié)果公示后,通過資格預(yù)審并提交有效設(shè)計成果的5家受邀機構(gòu)可按最終排名獲得相關(guān)費用,具體設(shè)置如下:
After the final evaluation result of this International Competition announced, the five [5] invited firms, who have passed pre-qualification and whose submittals have been evaluated as qualified, can win corresponding fees according to the final ranking. The details are as follows:
第一名可獲得人民幣貳佰貳拾萬元整(¥2,200,000),含第一名獎金人民幣玖拾萬元整(¥900,000)、設(shè)計成本費人民幣叁拾萬元整(¥300,000)和方案整合深化設(shè)計費人民幣壹佰萬元整(¥1,000,000);
The first-prize winner can win RMB Two Million Two Hundred Thousand Yuan (¥2,200,000), including the bonus of RMB Nine Hundred Thousand Yuan (¥900,000), design compensation of RMB Three Hundred Thousand Yuan (¥300,000) and integration and deepening fees of RMB One Million Yuan (¥1,000,000);
第二名可獲得人民幣捌拾萬元整(¥800,000),含第二名獎金人民幣伍拾萬元整(¥500,000)和設(shè)計成本費人民幣叁拾萬元整(¥300,000);
The second-prize winner can win RMB Eight Hundred Thousand Yuan (¥800,000), including the bonus of RMB Five Hundred Thousand Yuan (¥500,000) and design compensation of RMB Three Hundred Thousand Yuan (¥300,000);
第三名可獲得人民幣伍拾萬元整(¥500,000),含第三名獎金人民幣貳拾萬元整(¥200,000)和設(shè)計成本費人民幣叁拾萬元整(¥300,000);
The third-prize winner can win RMB Five Hundred Thousand Yuan (¥500,000), including the bonus of RMB Two Hundred Thousand Yuan (¥200,000) and design compensation of RMB Three Hundred Thousand Yuan (¥300,000);
未獲得前三名的其他2家受邀機構(gòu)可獲得設(shè)計成本費人民幣叁拾萬元整(¥300,000)。
For the other two [2] invited firms that are not ranked top three, each can receive RMB Three Hundred Thousand Yuan (¥300,000) as design compensation.
獲得第一名的設(shè)計機構(gòu)須按專家評審意見和主辦單位要求將競賽成果整合深化為正式設(shè)計方案(方案可指導(dǎo)下一階段設(shè)計,不含初步設(shè)計和施工圖),并組織2次工作坊,獲得第二、三名的設(shè)計機構(gòu)須安排主創(chuàng)設(shè)計師參加2次第一名組織的工作坊,主辦單位不再另行支付費用。
The first-prize winner shall integrate and optimize these deliverables at the competition stage into a formal design scheme (excluding the design development and construction design but can instruct the next-stage design) according to the experts’ review comments and the Organizer’s requirements, and organize two [2] workshops as well; the design firms who ranked second and third shall arrange the key designers to attend these two [2] workshops organized by the first-prize winner, and the Organizer won’t pay any additional fees.
附件1:《深圳北站商務(wù)中心區(qū)紅山跨鐵路段慢行系統(tǒng)規(guī)劃設(shè)計國際競賽工作規(guī)則》
Appendix 1: Working Rules of the International Planning and Design Competition for the Slow Traffic System of Hongshan Cross-railway Section in Shenzhen North Station CBD
附件2:《深圳北站商務(wù)中心區(qū)紅山跨鐵路段慢行系統(tǒng)規(guī)劃設(shè)計國際競賽設(shè)計任務(wù)書》
Appendix 2: Design Brief of the International Planning and Design Competition for the Slow Traffic System of Hongshan Cross-railway Section in Shenzhen North Station CBD
附件3:報名資料包
Appendix 3: Application Documents